Japán fordítás és tolmácsolás

Bemutatkozás

Hajnal Krisztina vagyok, japanológus, japán tolmács. Közel 15 éve foglalkozom japán nyelvvel és kultúrával és több, mint 5 éve dolgozom a szakmában főállásban.

A Károli Gáspár Egyetemen végeztem a japán alap- és mesterszakot és a japán kormány ösztöndíjával a Tokyo Gakugei Egyetemen is tanultam. 2011-ben tettem le a nemzetközi japán nyelvvizsga (JLPT) 1-es szintjét (felső fok), ezen kívül magabiztos az angoltudásom is. Több éves gyári tolmácsolási tapasztalattal rendelkezem, így a műszaki, gazdasági tartalmú szövegek sem okoznak problémát. Emellett sokszor volt alkalmam különböző rendezvényeken nagyközönség előtt tolmácsolni, így ebben a műfajban is sikerült gyakorlatot szereznem. Japán műszaki szakfordítói oklevelemet az ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszékén szereztem meg. 

Szabadúszó tolmácsként vállalom akár auditok, tárgyalások, konferenciák, beszédek, előadások stb. tolmácsolását magyar-japán nyelvpárban. Fordítóként elsősorban szintén magyar-japán nyelvpárban dolgozom, de japán-angol nyelvpárban is vállalok munkát. (Japán nyelvre való fordítás esetében tudok biztosítani anyanyelvi lektorálást, 50%-os felár ellenében.) A japán nyelvre történő fordítás sajátosságai miatt nem használok CAD eszközöket, de nem zárkózom el tőlük, amennyiben a megrendelőnek erre igénye van. Videó feliratozásokat,  szépirodalmi szövegek vagy tetoválások szövegének fordítását és minden más egyéni kérést is szívesen fogadok.

Referenciák

Többek között az alábbi intézményeknek, cégeknek dolgoztam már.

Tolmácsolás
Japán Nagykövetség (többek között Kato Kikuko és Kosuge Junichi részére)
Magyar-Japán Baráti Társaság (többek között az Akutagawa díjas író, Hirano Keiichiro részére)
MAPON Gyulai Magyar-Japán Kulturális Egyesület
Ibiden Hungary Kft.

Fordítás
Esztergomi Bazilika
Japan-Hungary Business Office (月刊ハンガリージャーナル)
TOEICオンライン ラインゲート
Kinsta Ltd.

2014-ben megjelent az alábbi novella fordításom is az Irodalmi szemlében.
Dazai Oszamu: Vakságom könyve

Wakabayashi Fumio, japán grafikusművész kiállításának megnyitóján. Fotó: MAPON Gyulai Magyar-Japán Kulturális Egyesület

 

Árak

Minden megkeresésre egyéni árajánlatot adok leendő ügyfeleimnek a részletek ismeretében. Az alábbi irányárak tájékoztató jellegűek.

Fordítás japánról magyar nyelvre 5-7 Ft/leütés (szóközökkel együtt)
Fordítás magyarról japán nyelvre 5-7 Ft/leütés (szóközökkel együtt)
Fordítás japán-angol nyelvpárban
(bármelyik irány)
6-8 Ft/leütés (szóközökkel együtt)
Konszekutív (követő) tolmácsolás 10.000-12.000 Ft/óra
Szinkron tolmácsolás megegyezés szerint

Az árak magyar Forintban értendő, bruttó árak. (AAM)

Kapcsolat felvétel

Személyre szabott árajánlatot e-mailben kérhet tőlem, de a fordit.hu szakmai adatbázisában is megtalál.
Forduljon hozzám bizalommal!

Üzemelteti a(z) WordPress | Téma: Baskerville 2 by Anders Noren.

Fel ↑